/m/ Nasal bilabial sonora

[m] bilabial (ej. Madrid)

Descripción

La articulación del fonema /m/ (nasal bilabial sonoro) se realiza a través del cierre de los labios, que supone un obstáculo a la salida del aire. El velo del paladar está abierto, de modo que el aire puede salir por la cavidad nasal.

Representación gráfica

Ortográficamente el fonema /m/ está representado siempre por la letra m.

  • < m > maleta [maléta], meses [méses], mapa [mápa]

[m] de Madrid

Texto: mamá, menos, mimar, moto, músico, mover, cama, amar, mirar, modelo, manzana, médico, el mismo monte, mesa de mimbre, un minuto de menos

/n/ Nasal alveolar sonora

[n] alveolar (ej. Noruega)

Descripción

En la pronunciación del fonema nasal alveolar sonoro /n/ la punta de la lengua se apoya en los alveolos cerrando así la salida del aire por la cavidad bucal. El velo del paladar está abierto, lo que permite que el aire salga por la nariz.

Hay que tener en cuenta que la /n/ es un fonema que en español sufre muchas asimilaciones articulatorias, lo que en la práctica supone una modificación de su cualidad alveolar. Dado que estas asimilaciones se dan por la influencia que ejerce en la pronunciación de la n la consonante que le sigue y que no presentan dificultad para el hablante extranjero, no las mencionaremos aquí.

 

Representación gráfica

Ortográficamente el fonema /n/ está representado únicamente por la letra n.

  • < n > nada [náða], nieve [njéβe], nota [nóta]

Téngase en cuenta que en la secuencia < nm > , la articulación de la n se asimila a la m, por lo que se percibe como una m alargada. Ej. conmigo [kommíɣo], inmóvil [ĩmmóβil].

[n] de Noruega

Texto: nana, nena, nivel, nota, nunca, nacer, natural, noticia, animal, antes, nuevo, encina, nombre

/ɲ/ Nasal palatal sonora

[ɲ] palatal (ej. España)

Descripción

En la realización del fonema /ɲ/ (grafía <ñ> ej. España) la punta de la lengua toca los dientes inferiores. El dorso de la lengua se redondea y se adhiere fuertemente al paladar, tocando una zona extensa sobre la que hace presión.

El hablante extranjero deberá evitar la pronunciación de la ñ como si se tratara de la secuencia [n+i]. Para ello se recomienda prestar atención a pronunciar la ñ una vez que la lengua ya esté bien apoyada en el paladar.

 

Representación gráfica

Ortográficamente el fonema /ɲ/ está representado por la letra ñ.

  • < ñ > año [ã̠ɲo] niño [nĩɲo], otoño [otóɲo]

[ɲ] de España

Texto: bañar, piña, riña, reñir, señor, niño, año, araña, mañana,  bañista, cuñado, niñera, la acompañé a Bretaña, el niño pequeño, cariño de compañeros, por la mañana

/l/ Lateral alveolar sonora

[l] alveolar (ej. Luxemburgo)

Descripción

Para la pronunciación del fonema /l/ (lateral alveolar sonoro) la punta de la lengua se apoya contra los alveolos superiores, como en la pronunciación de la n. La corriente de aire espirado sale por ambos lados de la lengua.

 

Representación gráfica

Ortográficamente el fonema /l/ está representado por la letra l.

  • < l > ala [ála], letra [létɾa], lago [láɣo]

[l] de Luxemburgo

Texto: lado, lago, lana, leo, lema, limón, loto, lobo, luna, lucha, elefante, elegante, lavar la lana, un litro de leche, libre de leyes

/ʎ/ Lateral palatal sonora

[λ] palatal (ej. Lleida)

Descripción

En la articulación del fonema lateral palatal sonoro /ʎ/ (grafía ej. llover) la punta de la lengua toca la punta de los dientes inferiores. El dorso de la lengua toma una posición semejante a la que adopta en la pronunciación de la ñ y mantiene un amplio contacto con el paladar. El aire sale por dos pequeñas aberturas laterales a ambos lados de la boca a la altura de los últimos molares.

Yeísmo. En amplias regiones de España e Hispanoamérica el fonema lateral palatal /ʎ/ ha desaparecido y se pronuncia en su lugar la fricativa palatal /ʝ/ (grafía < ll > ). La /ʎ/ existe tan solo como fonema en algunas áreas del norte de España y en el español andino fundamentalmente.

 

Representación gráfica

Ortográficamente el fonema /ʎ/ está representado en las zonas lleístas por la letra .

  • < ll > llave [ʎáβe], lluvia [ʎúβja], llamar [ʎamáɾ]

Dado que la gran mayoría de los hablantes del español son yeístas, la letra suele pronunciarse del mismo modo que la . Es decir, las dos representaciones ortográficas se corresponden con una única realidad fonética, por lo que no hace distinción entre formas como calló y cayóvalla y vaya, o haya y halla.

[λ] de Lleida

Texto: allá, calla, valle, lleva, allí,  bello, millón, lluvia, botella, ballena, camello, estrella, bocadillo sencillo, venta de billetes, folleto de la villa